Cекc. 3нaкoмствa. Oтнoшeния. РrojесtРornstаr.ru

Тема в разделе "Архив складчин", создана пользователем SND, 30 янв 2010.

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. DmitriyVoroncov

    DmitriyVoroncov Член клуба

    А зачем вобще переводить?может появился новый инфопродукт по соблазнению-так его и купим?давайте прошерстим инет ,может и найдем ..а если нет тогда перевод
     
  2. Аватар

    Аватар Член клуба

     
  3. flybber

    flybber Складчик

    поддерживаю хозмана.пусть будет качественнй перевод!давайте голосовать!
     
  4. Sth

    Sth Член клуба

    Приветствую! Могу помочь с переводом, на дне рождения моего знакомого познакомился с переводчиком из Киева, она сообщила, что у них цены серьезно дешевле, как минимум в два раза. Если есть интерес можно ей озвучить задание.
     
  5. s1ash

    s1ash Член клуба

    донобор еще идет или уже собрали?
     
  6. andrey88

    andrey88 Складчик

    есть какие-нибудь продвижения с переводом?
     
  7. oZis

    oZis Член клуба

    сейчас поработал с переводчицей с компании Интерфильм, очень доволен качеством хоть и цена немного выше. Если так перевод + сабы получаеться где-то 1500 рублей, у нее 1800. Т.е. нам хватит на 2 часа, на остальное можно сделать отдельную складчину. За контактами - пишите в личку.
     
  8. mitien

    mitien Член клуба

     
  9. hozman21

    hozman21 Член клуба

     
  10. oZis

    oZis Член клуба

    hozman21
    Что-то дорого берет твой, видно из Москвы или Питера. Тот переводчик с которым работаю сейчас я, берет максимум 2 000 (66 у.е.) это вместе с субтитрами или 60 у.е. если есть английская стенограмма. Притом что она работала на Warner Bros. и компанию Интерфильм. Но живет в Киеве.
    До этого переводчица, с качеством похуже (но терпимым - фильмы по технике Александера, переводила она), за сам перевод брала вообще 1000 рублей сабы на стороне 500-600.
     
  11. andrey88

    andrey88 Складчик

    hozman21, чем тебе вариант перевода от oZis не нравится?
    3600 (за перевод) 400 за сабы - дороговато будет за 1 диск.
    за эти деньги можно перевод 2 дисков сделать.
     
  12. mitien

    mitien Член клуба

     
  13. tebald

    tebald Член клуба

     
  14. Antonych88

    Antonych88 Член клуба

    Может просто купим какой-нибудь качественный курс по теме?
    Или просто, купим наконец курс на который скидывались?

    Я бабло перевел уже полтора месяца назад и впервую очередь хочу получить курс за который заплатил!
     
  15. DmitriyVoroncov

    DmitriyVoroncov Член клуба

    Antonych88,согласен ! Тот у кого курс есть управляет мнением окружающих -захотел перевод и все мечутся с ним ! Предлагаю просто купить другой курс ... Как вариант ,просто постараюсь найти курс сам и всем раздам
     
  16. mitien

    mitien Член клуба

    или же деньги в банк а SND поделится? ну или ему часть за жест доброй воли.
     
  17. andrey88

    andrey88 Складчик

    раздел заказов курсов на сайте проджектпорнстар так и не работает
    я скидывал реквизиты нескольких человек (которые переводили рсд), озис скинул реквизит проверенного переводчика, вариантов было много.
    перевод по непонятным причинам затянулся...
     
  18. hozman21

    hozman21 Член клуба

    Тот переводчик, с которым я связался, и, который перевёл уже полчаса перевёл больше полтысячи видео..., как документальных, так и технических. Поэтому, качество не нужно сравнивать. Я могу заверить, что качество там очень отличное. Т.к. я уже с ней сотрудничаю, прыгать из сторону в сторону не собираюсь.
    А раньше когда я просил координаты, и мне давали координаты каких-то переводчиков, они вообще не отвечали, не знаю почему... Потом связался с переводчицей, которая на данный момент уже со мной сотрудничает и очень доволен. А цена... скупой платить дважды. Тем более, учитывая что тут людей хватает, то... если каждый переплатит, скажем так, 10р. например, то это не будет большим напрягом. По крайне мере я так думаю. Тем более за качественный перевод. И не вижу повода для паники.
    Так я так понимаю, расстановка субтитров обойдётся 400р за час?
     
  19. oZis

    oZis Член клуба

    Смотря кто будет делать. Можно опять таки по разному. Плюс ко всему перевод нужно делать именно под субтитры, т.е. не растягивать и максимально лаконично.
     
  20. hozman21

    hozman21 Член клуба

    Я имею ввиду, если будет делать человек знающий язык хорошо... и всё в тему расставлять. Я сам язык знаю не плохо, и могу этим заняться... но тут много работы и бесплатно этим заниматься не буду, нет времени. Потому придётся кому-то заплатить. Вот я и спросил сколько можно предложить максимум и минимум (какие ценовые рамки для расстановки сабов примерно существуют). Что не переплачивать.
     
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.

Поделиться этой страницей