Перевод бизнес-семинара

Тема в разделе "Архив складчин", создана пользователем ildar343, 27 фев 2010.

Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.
  1. Michail

    Michail Складчик

    Запишусь для следующих складчин на переводы бизнес-семинаров. Чтобы путаницы не было с форумами впишу в скобках свой логин на нулледе :)
    Show Spoiler
    01. ildar343
    02. ferriko
    03. NewYorker
    04. lathel
    05. Anomys
    06. pandaDza
    07. 1235BB
    08. anarhist
    09. lambre13
    10. pro-nl-design
    11. basphil
    12. gravityalarm
    13. Agentcmit
    14. alex-320
    15. xsense
    16. Gurman
    17. Judzin
    18. imolmak
    19. level13
    20. FFirex
    21. ivan195
    22. mortu
    23. pakot26
    24. Rem
    25. Kloster
    26. biser11
    27. auksa
    28. YR2000
    29. lucky43
    30. Vicky22
    31. tonsils
    32. c0sm0s
    33. stupid blonde
    34. Rombl4
    35. Andrey77747
    36. Dmss83
    37. Leningrad76
    38. Storm
    39. Torner
    40.shmelik
    41.depo82
    42. alexdn2005
    43. irlen
    44. kidik
    45. Michail (miker на nulled.ws)
     
  2. savilook

    savilook Член клуба

    Show Spoiler
    01. ildar343
    02. ferriko
    03. NewYorker
    04. lathel
    05. Anomys
    06. pandaDza
    07. 1235BB
    08. anarhist
    09. lambre13
    10. pro-nl-design
    11. basphil
    12. gravityalarm
    13. Agentcmit
    14. alex-320
    15. xsense
    16. Gurman
    17. Judzin
    18. imolmak
    19. level13
    20. FFirex
    21. ivan195
    22. mortu
    23. pakot26
    24. Rem
    25. Kloster
    26. biser11
    27. auksa
    28. YR2000
    29. lucky43
    30. Vicky22
    31. tonsils
    32. c0sm0s
    33. stupid blonde
    34. Rombl4
    35. Andrey77747
    36. Dmss83
    37. Leningrad76
    38. Storm
    39. Torner
    40.shmelik
    41.depo82
    42. alexdn2005
    43. irlen
    44. kidik
    45. Michail (miker на nulled.ws)
    46. savilook
     
  3. 1235BB

    1235BB Член клуба

    А какие сроки по переводу поставлены фрилансером или фрилансеру ?
     
  4. ildar343

    ildar343 Член клуба

     
  5. alex-320

    alex-320 Член клуба

    Как нибудь бы сделать чтобы текст не так быстро менялся на экране. Фактически приходится ставить паузу каждую секунду в видео.
     
  6. ildar343

    ildar343 Член клуба

    Я не замечал этого. Возможно, потому что читаю быстрее?
    Перевод идет также, как говорит ведущий семинара.
    Можно сделать замедленное воспроизведение. Например, со скоростью 1/2х. Это позволяют сделать многие плейеры.
    Либо, другой вариант - самому изменить субтитры.

    [highlight=#FFFF00]UPD. Подредактировал субтитры, проверяйте личку.[/highlight]
     
  7. ildar343

    ildar343 Член клуба

    Перевод первого модуля семинара закончен! Участники складчины получили 2 часа мощного материала (информация упражнения).

    Открываю складчину на перевод следующего, второго модуля семинара. Несколько слов о втором DVD:
    - Мощная маркетинговая техника "Moving The Free Line" (Перемещения бесплатной линии)
    - Как быстро сообщить клиентам о "Льготных Продажах"
    - Как найти и привлечь для работы с вами "Звезд".


    Складчина на второй модуль тут: viewtopic.php?f=30&t=1364

    Всех участников этой складчины вписал по умолчанию. Если кто не хочет скидываться на второй модуль(ну а вдруг :) ), отписываемся в той теме
     
Статус обсуждения:
Комментирование ограничено.

Поделиться этой страницей